أن تكون مسؤولاً عن · تتحمل مسؤولية
تخيل لحظة تدرك فيها أنك أنت من سيتحمل عواقب أو تكاليف قرار ما. 😬 تعبر هذه العبارة تماماً عن شعور 'يا إلهي، هذا على عاتقي أنا!' تُستخدم على نطاق واسع في مجال الأعمال للحديث عن الشخص المسؤول عن مهمة، نتيجة، أو حتى عبء مالي. 💸
💡 **نصيحة احترافية!** في حين أن 'on the hook' يمكن أن تعني ببساطة 'مسؤول عن'، إلا أنها غالباً ما تحمل دلالة سلبية أو مرهقة قليلاً. تخيل سمكة عالقة بخطاف - إنها محاصرة! 🎣 لذا، عادة ما تكون 'on the hook' لشيء قد لا ترغب في أن تكون مسؤولاً عنه، أو لشيء يأتي بضغط. إنها رائعة لإظهار المساءلة، حتى عندما تكون صعبة. 💪
ارتكب فريقك خطأ كلف الشركة 500 دولار. يسأل مديرك: 'من المسؤول عن هذا؟' أنت تعلم أنك أنت من يجب أن تتحمل المسؤولية. أي تعبير يناسب موقفك بشكل أفضل؟ A. to be off the hook B. to be on the hook C. to be under the weather