aguantarse las lágrimas · contener el llanto
Esta expresión es perfecta cuando alguien está intentando muy fuerte no llorar, quizás en público o durante una conversación seria donde quiere mantener la compostura. 🤫 Muestra un gran esfuerzo por ocultar emociones intensas. ¡Podrías ver esto en películas donde un personaje se emociona pero intenta mantenerse fuerte!
💡 **Recuerda:** Mientras que 'to choke back tears' implica *evitar* llorar con éxito, 'to get choked up' (una expresión excluida) describe la sensación de estar abrumado por la emoción, a menudo hasta el punto de tener dificultad para hablar, lloren o no las lágrimas. Así que, 'to choke back tears' se trata más de la *acción* de suprimir. La usas a menudo cuando alguien intenta parecer fuerte o evitar mostrar vulnerabilidad.
¿Cuándo usarías 'to choke back tears' de la forma más apropiada? A. 😄 Cuando te ríes sin control por un chiste divertido. B. 😥 Cuando intentas evitar llorar durante una película triste. C. 🥳 Cuando celebras una gran victoria con tus amigos.