se résigner à · accepter l'inévitable
Cette expression est parfaite pour ces moments où vous avez lutté avec acharnement contre une situation difficile, mais réalisez finalement que c'est hors de votre contrôle et que vous devez l'accepter. 😔 Il ne s'agit pas d'abandonner complètement, mais plutôt de trouver une acceptation tranquille de ce qui est, même si ce n'est pas ce que vous vouliez. Pensez à un 'c'est comme ça' avec une pointe de sagesse lasse. ✨
Votre ami a raté son examen de conduite pour la troisième fois et il dit : « Je suppose que je suis juste... » Quelle expression anglaise correspond le mieux à cette situation ? A. to be thrilled to bits B. to be resigned to something C. to be on cloud nine
💡 **Conseil de pro !** Bien que 'to be resigned to something' implique l'acceptation, cela comporte souvent une subtile nuance de déception ou de manque d'enthousiasme. Il s'agit généralement de quelque chose que vous *ne* voulez pas voir arriver, mais avec lequel vous devez vivre. C'est moins un 'abandon' actif et plus une 'résignation' passive. Vous pouvez l'utiliser pour tout, d'une annulation de vacances à un revers de carrière. 🧘♀️