お金を支払う · 出費する · (大金を)払う
この表現は、お金を払う状況、特に結構な金額だったり、本当は払いたくなかったけど仕方なく払ったお金について話すときにぴったりです!💸 新しい家電、車の修理代、コンサートのチケット代など、「あー、またこれに払わないといけないのか…」という状況で、カジュアルによく使われます。
💡 **ちょっとしたヒント!** 「shell out for 〜」(〜のために大金を払う)のように使えます(例:「新しいノートパソコンのために大金を使わなきゃいけなかった。I had to shell out for a new laptop.」)。あるいは、単に「shell out」だけでもOKです(例:「500ドル払ったよ。I shelled out $500.」)。一般的に、かなりの金額を支払った、あるいは少し気が進まない支払いだったというニュアンスがあります。だから、大きな買い物についてぼやきたいときに、ぜひ使ってみてください!
「to shell out」という表現を最も適切に使う状況は? A. 🤑 職場でボーナスをもらった時。 B. 💸 予期せぬ故障で車の修理費が高くつき、不満を漏らしている時。 C. 🤝 商品の良い取引を交渉している時。