感情を厳しく抑える · 強い感情を表に出さないように努める
内心は怒りで煮えくり返っているのに、ポーカーフェイスを保たなければならない状況ってありませんか?😠 または、真面目なイベント中に突然泣き出しそうになったけど、何としてでも我慢しなければならない時とか。この表現は、そんな超絶な自己抑制を説明するのにぴったりです!
💡 **ワンポイントアドバイス!** この表現は、馬を制御するために使う「手綱(rein)」から来ています。「tight rein」は、厳しくしっかりと制御するという意味です。怒り、悲しみ、あるいは抑えきれないほどの興奮など、強い感情を意識的に、そして努力して抑え込み、平静やプロフェッショナリズムを保つ時に使います。感情を「抑制する行為」そのものを強調するフレーズです。
あなたはプロのイベントに参加しており、誰かがあなたの仕事について非常に失礼なコメントをしました。あなたは激しく怒りを感じましたが、騒ぎを起こさないために公に反応しないと決めました。あなたの行動を最もよく表す英語の表現は何ですか? A. to let your feelings show B. to keep a tight rein on one's emotions C. to throw a tantrum