贅沢せずに旅してるの? · 不便な環境で頑張ってる?
豪華な旅行ではなく、ホステルに泊まったりキャンプをしたりするなど、少し不便で冒険的な旅行をしているかどうかを尋ねるのにぴったりの表現です。大変だけど、面白い挑戦をしているというニュアンスが含まれていますよ。🏕️
💡 **ここがポイント!** この表現は、少しタフな旅を選んだ相手に対して、好奇心と少しの尊敬を込めて尋ねる時に使われます。友だちに対しては「大変だった?」とか「質素な旅だった?」といったニュアンスで尋ねることができます。「rough it」単独で、「車が故障した時、数日間は大変な思いをしました」のように使うこともできますよ。
友人が東南アジアを1ヶ月間バックパック旅行し、ホステルに滞在したり、現地のバスに乗ったりしていたとします。その友人の経験について尋ねるのに最も自然な英語表現は何でしょうか? A. Are you taking it easy? B. Are you roughing it? C. Are you living large?