勘違いする · 誤解する
友達と話しているうちに、お互いに全く違うことを理解していた経験はありませんか? 😂 そんな時に「to get your wires crossed」を使います!ちょっとした勘違いや混乱、時には軽い困惑を表すのにぴったりですよ。
💡 **ワンポイントアドバイス!** この表現は、誤解の原因がどちらか一方だけでなく、双方にあるというニュアンスを含んでいます。誰かを責めるのではなく、「お互いのコミュニケーションに食い違いがあった」ことを穏やかに説明する際に便利です!予定や情報がごちゃごちゃになった時に、「Sorry, I think we got our wires crossed.」のように謝罪と合わせて使うと良いでしょう。
友人はあなたが金曜の夜だと思ったのに、あなたは土曜の夜のことを言っていた時、この状況を最もよく表す英語表現は何でしょう? A. to hit the road B. to get your wires crossed C. to spill the beans