~を憂鬱にさせる · ~をがっかりさせる
友達がいつも場の雰囲気を悪くしたり、悪いニュースを聞いて気分が沈んだりするときにぴったりの表現です!☔️ 「~のせいで本当に気分が台無しになった!」と言いたい時に使ってみてください!
💡 このフレーズは、ブルース音楽のように少しレトロな雰囲気がありますが、とてもよく使われます!🎶 単に「悲しい」という感情だけでなく、「誰か(または何か)のせいで憂鬱になった」というニュアンスを強調したいときにぴったりです。「feel blue」は自分が悲しいという意味ですが、「give someone the blues」は他の人や状況が自分を悲しくさせるという意味なので、混同しないように注意しましょう!関連していますが、意味は異なります。
あなたの友人が、お気に入りのカフェが来月閉店すると話しており、明らかにがっかりしている様子です。この状況に合う英語の表現はどれですか? A. to give someone the chills B. to give someone the blues C. to give someone a hand