すごく頑丈で長持ちする · めちゃくちゃ丈夫に作られてる
「これ、すごい丈夫だな!」と思うような、信じられないほど頑丈でしっかり作られた製品に出会ったときにぴったりの表現です!💪 例えば、タフなガジェット、丈夫な家具、壊れない車など、耐久性が抜群のアイテムにぴったり。長く使えるものを褒める時にぜひ使ってみてください。
💡 **豆知識!** このフレーズは、戦車(タンク)が持つ驚異的な強度と戦闘での回復力から来ています。🛡️ だから、「built like a tank」と言うことは、その製品の耐久性と品質を最大限に褒めていることになるんですよ!
友人のマイクが、とても重くてしっかり作られた新しいミキサーを買いました。彼がそれを見せてくれた時、その耐久性を表現するために最も適切な英語表現は何ですか? A. It's a bit flimsy B. It's built like a tank C. It's a delicate piece of work