何かにとても怒っている、または不満に思っている · 強く抗議する
あなたやグループの人々が、ある決定、状況、または不公平なことに対して非常に不満や怒りを感じていて、声を上げようとしている時にぴったりの表現です!😡 単なる軽いイライラではなく、強く、しばしば声高な抗議や憤りを意味します。
💡 **豆知識!** 「to be up in arms」は文字通り、兵士が戦うために「武器を取る(taking up arms)」という考えから来ています。つまり、強力な対立や大規模な抗議の準備ができていることを示唆しています!🗣️ 地域社会の抗議活動のような深刻な問題にも使えますし、友達の間で誰かが些細なことでばかげたほど怒っている時に冗談めかして使うこともできます(例:「私が彼の最後のクッキーを食べたら、彼はものすごく怒っていた!」)。🍪
次のうち、「to be up in arms」を使うのに**適切ではない**状況はどれですか? A. 😠 地域住民が新しい増税に激怒し、デモを計画している。 B. 😒 インターネットの速度が少し遅くて、軽くイライラしている。 C. 🗣️ 従業員が突然の減給に激怒し、強い異議を表明している。