엄청 화내다 · 호들갑 떨다 · 난리 치다
친구가 제일 좋아하는 카페에 한정판 라떼가 품절됐다는 소식을 들었어요. 😱 그저 살짝 아쉬워하는 정도가 아니라, 막 온 세상이 무너진 것처럼 '내 하루가 망했어! 최악이야!' 하면서 엄청 호들갑 떨고 난리 치는 상황, 상상 가시나요? 이럴 때 바로 'to have a cow'를 쓴답니다! 뭔가 사소한 일에 필요 이상으로 과하게 화내거나 흥분할 때 딱이에요. 종종 극적인 분노나 좌절감을 표현할 때 사용됩니다.
💡 **꿀팁 방출!** 이 표현은 좀 비격식적이고 유머러스하게 과장해서 쓰는 경우가 많아요. 'Don't have a cow!'라고 하면 '진정해!', '오버하지 마!'라는 뜻으로 누군가에게 과잉 반응하지 말라고 말할 때 쓰일 수 있고요. '내가 걔 머그컵 깼다고 했더니 완전 난리 났잖아!'처럼 누군가의 과장된 반응을 묘사할 때도 좋답니다. 🐮 드라마틱한 반응을 나타낼 때 사용해 보세요!
친구가 중요한 온라인 회의 직전에 인터넷이 5분 동안 끊겼다고 소리 지르고 난리 치고 있어요. 이런 친구의 반응을 가장 잘 묘사하는 영어 표현은? A. to feel at ease B. to have a cow C. to not bat an eye