아주 비싸게 샀어 · 최고가를 냈어
혹시 한정판 운동화 👟나 최신 스마트폰 📱처럼, 너무 갖고 싶어서 기꺼이 지갑을 좀 털어야 했던 경험 있으신가요? 이 표현은 품질, 브랜드, 희소성 때문에 의식적으로 많은 돈을 지불하기로 결정했을 때 완벽하게 쓸 수 있어요! 가끔은 정말 특별한 것에 대한 당연한 가격이기도 하죠. ✨
💡 **꿀팁 방출!** 'to pay top dollar'는 높은 품질, 원하는 것, 또는 단순히 비싼 물건에 대해 기꺼이 높은 가격을 지불한다는 의미를 내포해요. 💸 부당하게 바가지를 썼다는 'ripped off'와는 달라요. 이 표현은 가치를 위해 의식적으로 결정한 구매를 의미하거든요. 그래서 가격에 대해 투덜댈 수는 있지만, 보통 구매 자체를 후회하지는 않는답니다! 😉
"I had to pay top dollar for it"이라고 말할 가능성이 가장 높은 상황은? A. 새롭고 최고급 사양의 노트북을 2,500달러에 구입했을 때. B. 중고 가게에서 5달러짜리 멋진 재킷을 찾았을 때. C. 식료품점에서 새로운 스낵의 무료 샘플을 받았을 때.