서로 오해하다 · 착각하다
친구와 이야기하다가 서로 다른 내용을 이해하고 있었던 적 있으신가요? 😂 이럴 때 바로 'to get your wires crossed'를 사용한답니다! 가벼운 오해나 혼란, 심지어 약간의 황당함까지 표현하기에 딱 좋아요.
💡 **꿀팁 방출!** 이 표현은 대화 도중 양쪽 모두에게 오해의 책임이 약간 있다는 뉘앙스를 풍겨요. 누구를 탓하기보다는 '서로 소통에 착오가 있었다'는 걸 부드럽게 설명할 때 쓰면 좋습니다! 계획이나 정보에 혼선이 생겼을 때 "Sorry, I think we got our wires crossed."처럼 사과와 함께 사용하기 좋아요.
친구는 당신이 금요일 저녁이라고 생각했지만, 당신은 토요일 저녁을 의미했을 때, 이 상황을 가장 잘 설명하는 영어 표현은 무엇일까요? A. to hit the road B. to get your wires crossed C. to spill the beans