받아들이기 힘든 소식 · 감당하기 어려운 현실
아니, 있잖아요? 진짜 듣기 싫은 소식인데, 어쩔 수 없이 받아들여야만 할 때! 😬 제일 좋아하던 카페가 문을 닫거나, 예상치 못한 큰 청구서가 날아왔을 때 같은 상황이요. 이런 불쾌한 현실을 억지로 감내해야 하는 기분을 이 표현이 딱! 설명해 줍니다. 😩
💡 **꿀팁 방출!** 이 표현은 말 그대로 삼키기 힘든 '알약'에서 유래했어요. 비유적으로는 받아들이기 힘든 '나쁜 소식'이나 '가혹한 현실'을 의미하죠. 누군가에게 공감하며 '아, 그거 참 받아들이기 힘든 일이네요.'라고 말할 때도 아주 유용하게 쓸 수 있답니다!
'That's a tough pill to swallow'를 가장 적절하게 사용할 상황은? A. 직장에서 큰 승진을 축하하고 있을 때. B. 친구가 갑자기 일자리를 잃었다는 소식을 들었을 때. C. 레스토랑에서 가장 좋아하는 디저트를 주문하고 있을 때.