화가 나거나 짜증 나다 · 흥분하다
🤯 침착함을 유지하려고 노력하는데, 누가 자꾸 약을 올리거나 불공평한 상황이 발생했을 때 딱이에요! 이 표현은 특히 남이 자극하거나 부당한 대우를 받았다고 느낄 때, 정말 화가 나거나 짜증이 나는 감정을 완벽하게 묘사합니다. 평정심이 깨지고 폭발하기 직전의 상태라고 할 수 있죠! 😡
💡 **꿀팁 방출!** 'to be riled up'은 주로 분노나 짜증을 나타낼 때 쓰지만, 가끔 강렬한 흥분 상태를 표현할 때도 사용될 수 있어요. 예를 들어, 'The crowd was riled up after the amazing concert!'처럼요. 하지만 불공평한 결정에 'He got really riled up about the unfair decision.'처럼 짜증이나 화를 표현할 때 더 자주 사용됩니다. 문맥을 잘 살피는 것이 중요해요! 😉
친구가 자신의 노고를 동료가 가로챘다고 이야기하며 얼굴이 화로 붉어지는 것을 볼 때, 친구의 감정 상태를 가장 잘 묘사하는 영어 표현은 무엇일까요? A. to be cool as a cucumber B. to be riled up C. to be on cloud nine