~에 대한 책임이 있어 · ~을 담당해
회사에서 어떤 일의 결과나 비용에 대해 '아, 이거 결국 내가 책임져야 하는구나!' 하고 깨닫는 순간이 있죠? 😬 이 표현은 바로 그 '이번 일은 나한테 달렸어!' 하는 느낌을 완벽하게 전달해 줘요! 비즈니스에서 어떤 업무, 결과, 심지어 재정적인 부담까지 누가 책임지는지를 이야기할 때 정말 많이 쓰인답니다. 💸
💡 **핵심 팁!** 'on the hook'이 단순히 '책임이 있다'는 의미로 쓰일 수도 있지만, 종종 약간 부정적이거나 부담스러운 뉘앙스를 풍길 때가 많아요. 낚싯바늘에 걸린 물고기를 생각해 보세요 – 꼼짝없이 잡힌 거죠! 🎣 그래서 보통 'on the hook'은 딱히 맡고 싶지 않거나, 부담이 따르는 책임을 지게 되었을 때 사용한답니다. 책임감을 표현할 때 딱이에요! 💪
팀에서 500달러의 비용이 드는 실수를 저질렀습니다. 상사가 '누가 이 일에 대해 책임이 있습니까?'라고 묻습니다. 당신은 당신이 책임져야 한다는 것을 알고 있습니다. 이 상황에 가장 잘 맞는 영어 표현은 무엇일까요? A. to be off the hook B. to be on the hook C. to be under the weather