таить злобу · затаить обиду
Это выражение идеально подходит, когда кто-то просто не может отпустить прошлую обиду или ссору. 😥 Оно подразумевает затяжное чувство гнева, негодования или горечи, которое сохраняется, порой надолго. Будто их сердце имеет небольшой склад для 'плохих эмоций' по отношению к кому-то! 📦💔
💡 **Полезный совет!** Эта фраза предполагает более глубокое и устойчивое негативное чувство, чем просто 'раздражение' или 'злость'. Часто речь идет о чем-то значительном, что причинило боль или предательство. Например: 'Она до сих пор таит злобу из-за того, что её обошли при том повышении.' Помните, отпускать обиды может быть трудно, но это часто того стоит! ✨
Когда бы ты использовал 'to harbor ill feelings'? A. Когда хочешь сказать кому-то, что рад его успеху. B. Когда ты всё ещё чувствуешь злость или обиду по отношению к кому-то за то, что он сделал в прошлом. C. Когда ты описываешь красивый, спокойный пейзаж.