心烦意乱 · 焦躁不安 · 又热又烦
想象一下,你被困在一个闷热的办公室里,截止日期迫在眉睫,空调坏了,电话还响个不停。你肯定会感到“hot and bothered”!😱 这个表达完美描述了那种焦躁不安、心烦意乱或压力山大的感觉,尤其是在身体不适(比如太热)的时候。当你被很多事情搞得心烦意乱、有点手足无措时,用这个词再合适不过了。🥵
💡 **别搞混了!** “hot and bothered”和“hot under the collar”是不一样的哦!“hot under the collar”通常指你生气或非常恼火。而“hot and bothered”更多是指普遍的烦躁、不适或压力,通常(但并非总是!)伴随着身体上的燥热。可以把它理解为感觉不堪重负、心烦意乱。😉
下列哪种情况最适合使用“to be hot and bothered”这个表达? A. 🎉 你非常兴奋和开心时。 B. 🧘♀️ 你感到平静和放松时。 C. 🥵 你感到焦躁不安、燥热,并被许多事情困扰时。