costar un ojo de la cara · ser muy caro
¿Alguna vez has visto algo que *realmente* querías, pero luego miras el precio y se te cae la mandíbula? 😱 Esta expresión es perfecta para esos momentos en los que un artículo es tan increíblemente caro que sientes que tendrías que vender partes de ti mismo para poder pagarlo. 😂 (¡Tranquilo, es solo una exageración divertida!)
¿Cuándo usarías 'to cost an arm and a leg' de la manera más apropiada? A. 🏷️ Cuando le cuentas a tu amigo sobre un descuento increíble que encontraste. B. 💸 Cuando comentas el precio desorbitado de un reloj de lujo en una joyería. C. 💰 Cuando mencionas lo económico que fue el supermercado esta semana.
💡 **¡Consejo Pro!** Este modismo se usa a menudo con 'it' o 'that'. Por ejemplo, 'Ese nuevo smartphone *costs an arm and a leg*!' (¡Ese nuevo smartphone cuesta un ojo de la cara!) o 'Buying a house in this city *costs an arm and a leg*.' (Comprar una casa en esta ciudad cuesta un ojo de la cara.) Es una forma muy vívida de exagerar el alto costo, ¡así la gente entiende inmediatamente que es algo carísimo! 💰