rendre quelqu'un nerveux ou excité, souvent d'amour · donner des papillons dans le ventre à quelqu'un
Quand quelqu'un ou quelque chose vous rend excité ou nerveux, généralement de manière positive, vous pouvez avoir des 'papillons dans le ventre'. Mais si *vous* êtes la cause de ce sentiment de frisson chez *quelqu'un d'autre*, alors vous 'leur donnez des papillons' ! C'est souvent utilisé dans des contextes romantiques, comme un nouveau coup de cœur qui vous rend euphorique ! 😍
💡 **Petite astuce !** Tandis que 'avoir des papillons dans le ventre' décrit la *sensation que vous ressentez*, 'donner des papillons à quelqu'un' décrit l'*action de provoquer cette sensation chez quelqu'un d'autre*. C'est une jolie façon de parler de l'effet positif et excitant que vous avez sur les émotions d'une autre personne ! Ne les confondez pas ! 😉
Laquelle des situations suivantes est la plus appropriée pour utiliser 'to give someone butterflies' ? A. Quand vous essayez d'ennuyer quelqu'un pendant une longue réunion. B. Quand vous essayez de rendre quelqu'un excité et nerveux de manière romantique. C. Quand vous essayez de rendre quelqu'un en colère à cause d'un délai manqué.