toucher la corde sensible de quelqu'un · blesser quelqu'un là où ça fait mal
Avez-vous déjà été dans une conversation où quelqu'un, accidentellement (ou peut-être exprès ! 😬), dit quelque chose qui *transperce* toutes vos défenses et vous touche en plein dans votre point sensible émotionnel ? C'est ça, 'toucher quelqu'un là où ça fait mal' ! Cela révèle souvent une insécurité cachée ou un traumatisme passé, vous rendant instantanément vulnérable. Aïe ! 💔
Sarah vient de traverser une rupture difficile. Quand son ami Mike lui a dit en plaisantant : 'On dirait que tu vas passer la Saint-Valentin seule *encore* cette année', Sarah a été très blessée. Quelle expression décrit le mieux ce que Mike a fait ? A. to touch a nerve B. to hit someone where it hurts C. to pour salt in the wound
💡 **Attention !** Cette expression décrit le fait d'infliger une douleur émotionnelle, pas physique. On peut l'utiliser quand quelqu'un aborde involontairement un sujet sensible, ou quand quelqu'un utilise délibérément vos faiblesses contre vous lors d'une dispute. Soyez attentif aux sentiments des autres, vous ne voulez pas être celui qui 'touche là où ça fait mal' ! 😉