誰かに不満や苦情を伝えたいことがある · 相手のしたことに少し腹を立てている
友達がお気に入りの本を借りていって、コーヒーの染みをつけて返してきたと想像してみてください!😱 激怒するほどではないけれど、これはちゃんと話し合う必要がありますよね?このフレーズは、誰かに特定の不満や解決すべき問題があるときにぴったりです。単に聞き流すのではなく、多少のイライラや不快感を議論する必要があることを示唆しています。😠
💡 **なぜ「骨」なのでしょう?** このイディオムは、おそらく2匹の犬が骨を取り合って喧嘩する様子から来ています!🐶🦴 だから「to have a bone to pick」というのは、未解決の問題や意見の相違があり、誰かと「戦いたい」(あるいは「話し合いたい」)という意味になります。相手のしたことで気分を害したときに、優しくも対決的に話を持ちかけたい場合によく使われます。これは非常に深刻な対立のためではなく、迷惑だったり不公平だと感じたりする事柄に対して使われることが多いですよ。
友人のマイクさんがあなたの車を借りて、ガソリンを満タンにせずに返しました。この状況でマイクさんに不満を伝えたいとき、最も適切な英語の表現は何ですか? A. I'm all ears. B. I have a bone to pick with you. C. No biggie.