不安な気持ちだ · 嫌な予感がする
この表現は、ものすごく緊張したり不安を感じたり、または何か悪い予感がするときに感じる、あの落ち着かない気持ちを完璧に表します。😬 まるでお腹がひっくり返るような感覚です!大きなプレゼンテーションの前に、あるいは重要な知らせを待っている時に感じるかもしれません。📉
💡 **裏技!** 「butterflies in your stomach」(除外リストにある表現ですが!)は通常、興奮や期待を表すのに対し、「a pit in your stomach」はどちらかというと不安や不吉な予感、落ち着かなさに傾きます。これは感情的な不快感を示す身体的な感覚を表現します。「この決定に関して胃に穴が空いたような気持ちだ」と言えば、「この決定について本当に不安だ」という意味になります。
「to have a pit in your stomach」を使うのに適切でない状況は? A. 📈 投資家への大プレゼンテーションを控えている時。 B. 🎉 宝くじに当選し、友達と祝っている時。 C. 📞 うまくいかなかったと思う就職面接の結果の電話を待っている時。